Aladdin Central Messageboard :: Post a reply
Aladdin Central Messageboard
FAQ
Search
Memberlist
Usergroups
Register
Profile
Log in to check your private messages
Log in
Aladdin Central Messageboard Forum Index
->
Aladdin
Post a reply
Username
Subject
Guest post code
Who is the main character of "Aladdin"?
Message body
Emoticons
View more Emoticons
Font colour:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Indigo
Violet
White
Black
Font size:
Tiny
Small
Normal
Large
Huge
Close Tags
[quote="Calluna"][quote="Hourglass"][quote="Calluna"]It's Jasmin without the "e" in Spanish. And in Arabic it's actually "Yasmin". :D[/quote] I believe that was another "ethnic" problem some Arabs had w/ the movie.[/quote]What? You mean, "Oh noes, they misspelled her name!" Or that they changed it from Badr al-Budr? Because Jasmine actually *is* an Arabic name, and Aladdin's name was anglicized, too...[/quote]
Options
HTML is
ON
BBCode
is
ON
Smilies are
ON
Disable HTML in this post
Disable BBCode in this post
Disable Smilies in this post
All times are GMT - 6 Hours
Jump to:
Select a forum
Aladdin
----------------
Aladdin
News & Updates
Fan Works
The Marketplace
The Skull and Dagger
About the Site
----------------
Site Feedback
Miscellaneous
----------------
Disney
Miscellaneous
Topic review
Author
Message
Syera
Posted: Tue Aug 16, 2005 5:02 pm
Post subject:
Yeah, there are other languages that use it. Hebrew, Japanese, and Arabic, to name a few.
persian85033
Posted: Tue Aug 16, 2005 3:48 pm
Post subject:
That's true. Are there any other languages who use the j sound? I never thought about it. Not even the Germans use it, I think, or the w, and English is supposed to be a Germanic language.
Hourglass
Posted: Tue Aug 16, 2005 3:09 pm
Post subject:
persian85033 wrote:
That is how you say Jasmine. Hasmean. At least when I say my name I do. In English, you just use that j sound.
We're one of those rare languages that can actually use "J" sound... so in all actuality, that makes alot of sense.
persian85033
Posted: Tue Aug 16, 2005 2:55 pm
Post subject:
That is how you say Jasmine. Hasmean. At least when I say my name I do. In English, you just use that j sound.
AladdinsGenie
Posted: Mon Aug 15, 2005 10:09 pm
Post subject:
I had an Arabic pal who said it the same way as you would say "Jasmine" but spell it "Yasmin" only the "min" part was pronounced as "mean", so...I don't know what their problem is. I see no one cutting my head off for the spelling of my name out of it's Arabic form, then again...I'm not a cartoon character and no one would care
persian85033
Posted: Mon Aug 15, 2005 5:28 pm
Post subject:
Well, I spell it Jazmin. It's my middle name, and I've always spelled it that way. When I saw how it was written in the movie, I asked my mom why it was spelled differently. She just said she liked this spelling better.
Hourglass
Posted: Mon Aug 15, 2005 4:39 pm
Post subject:
No no no... lol
The fact that "Yasmin" is the arabic way to say "Jasmine".
I think they the producers had to do a lil' convincing to some people to use "Jasmine" instead of "Yasmin"
Syera
Posted: Mon Aug 15, 2005 4:39 pm
Post subject:
Admittedly, Badr al-Budr isn't quite as pleasant on the ears as Jasmine to your American-speaking person. And, ironically, we don't liken a beautiful face to the moon... no, that's another body part entirely.
But anyhow, I don't see why they should have a gripe about Jasmine/Yasmin. It means the same thing, doesn't it? Sheesh...
Calluna
Posted: Mon Aug 15, 2005 4:27 pm
Post subject:
Hourglass wrote:
Calluna wrote:
It's Jasmin without the "e" in Spanish. And in Arabic it's actually "Yasmin".
I believe that was another "ethnic" problem some Arabs had w/ the movie.
What? You mean, "Oh noes, they misspelled her name!" Or that they changed it from Badr al-Budr? Because Jasmine actually *is* an Arabic name, and Aladdin's name was anglicized, too...
Hourglass
Posted: Mon Aug 15, 2005 4:24 pm
Post subject:
Calluna wrote:
It's Jasmin without the "e" in Spanish. And in Arabic it's actually "Yasmin".
I believe that was another "ethnic" problem some Arabs had w/ the movie.
Calluna
Posted: Mon Aug 15, 2005 4:17 pm
Post subject:
It's Jasmin without the "e" in Spanish. And in Arabic it's actually "Yasmin".
Syera
Posted: Mon Aug 15, 2005 11:26 am
Post subject:
Sjasmine? Er, did you possibly mean to type Djasmine?
Wait'll you hear the German spellings.
Jafar - Dschafar. Genie - Dschini. Or something like that. Mainly, because the Germans don't have a J sound per se, so the "dsch" is a close approximation.
Caithyra
Posted: Mon Aug 15, 2005 10:52 am
Post subject:
I would use Rasoul before Razoul simply because I am more comfortable typing the former. Did you know that in the Swedish credits of the tv series Jasmine is spelled...
.
.
.
...Sjasmine, yeah it's bad.
Powered by
phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group